昨儿半夜刷论坛看见《监禁女王》更新汉化补丁,我当场就给硬盘里的本体开了自动更新。好家伙,刚进主界面就看见左上角版本号变成V2.01,菜单选项的日语全都变成方方正正的汉字,连CG回想界面的章节标题都给汉化了。
试玩过程记录
先点开剧情模式想看看文本质量。卧槽第一章开场的监狱长对话,原来日文版看得我满头包,现在直接显示"犯人9527,今天劳动量加倍!",瞬间脑补出港片监狱风云的场景。不过翻到关键抉择选项时出了个小插曲——有个选项显示"接受鞭策(体力-20)",我寻思这词儿是不是翻太重了?结果选完发现女主真的挨鞭子掉体力,行这翻译够直白...
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接着测试战斗系统。汉化组把技能说明"チャージショット"翻译成"蓄力暴击"挺接地气,但实战发现个坑:当敌人释放带倒计时的debuff时,中文提示"3回合内每步损失5%HP"的字把倒计时数字顶出框了!逼得我歪头数敌人头顶的日文数字残影,血压当场飙升。
实测有效的3个土办法
招数一:字体急救术
- 进游戏安装目录找Font文件夹
- 把微软雅黑字体改名叫*替换原文件
- 重启游戏后文本溢出框的问题直接消失
招数二:对话框透明化
- 设置里把对话文字颜色从纯黑改成#323232
- 背景透明度拉到70%
- 战斗时终于能看见敌人动作提示了
招数三:日语语音+中文字幕
- 在语音设置切回日语原声
- 重要剧情用手机录屏功能二次记录
- 出现文本bug时对照录像听原声
真实体验反馈
折腾到凌晨三点半的这回汉化整体能打80分。任务指引和道具说明这些基础内容翻得很稳,但部分战斗提示和特殊事件仍有错位。最要命的是某个追逐关卡,汉化后的操作提示"向左滑动"变成"左方滑走",害我连续撞墙三次才琢磨明白——合着是把スライド(slide)硬翻成滑走了!建议遇到这种直接切成日文界面过关。
存档前特意试了新增的汉化成就系统。达成"十连逃脱"跳成就时弹窗写着"阁下真是越狱达人",配上像素风的奖杯图标莫名搞笑。不过成就目录里混着三个没翻译的日文成就名,像米饭里突然吃到生豌豆似的硌牙。
目前170分钟游戏时长里,大概有40分钟是在跟汉化bug斗智斗勇。但必须说中文版玩剧情确实沉浸多了,昨天看到女主跟典狱长对峙时那句"你以为锁链能锁住自由灵魂?",中二得我脚趾抠地又莫名热血——这味儿比硬啃日文版带劲十倍!
要是汉化组能再修修战斗提示的排版问题就更完美了。反正我电脑里现在常备着原版字体备份和录屏软件,随时准备应对突发状况。至于那三个日文成就...就当督促我重温五十音图了(点烟)