魔女的侵袭汉化版下载效果如何?真实玩家体验测评!

折腾一上午的魔女汉化体验,差点把鼠标砸了

上周看到论坛吹爆《魔女的侵袭》,说日文原版巨好玩。我这日语五十音都背不全的,连夜全网翻汉化资源。凌晨三点盯着满屏"磁力链接"、"高速下载"的鬼按钮,随便戳了个最显眼的蓝字。

下载过程直接给我整懵了

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 点完"立即下载"跳出个麻将手游广告
  • 关了广告又弹出杀毒软件安装包
  • 咬牙装了杀毒软件,真正的下载按钮才露出来

15分钟下完3个G,解压时候跳提示:"压缩包第7卷损坏"。当时就把可乐泼键盘上了!重新下第三次才搞定。

进游戏直接瞳孔地震

刚开场动画女主喊了句:"吾は…呪われし…",字幕显示的是"我…@#¥%...发电机"。以为显卡坏了,重启三次才发现是汉化bug。战斗教学更离谱,教学提示写"按△键防御",我键盘抠烂了都没找着三角键。

硬着头皮玩到第一个Boss战,笑不活了:Boss放大招喊"滅びよ!",汉化字幕是"美团外卖!" 这翻译怕不是饿了么派来的卧底?打完捡道具更绝,"回復薬"直接翻译成"口服液",还带个某药厂logo...

通关后发现的惊天秘密

本来想删游戏的,鬼使神差点开汉化补丁文件夹。里面有个txt写着:"急单加钱改的,老板说要接地气"。后面跟着某汉化组QQ群号,加群发现公告写着:"接手游换皮、页游盗包,魔女汉化版已跑路"。

更绝的是,游戏里乱码的"发电机"原文是"魔女",汉化组故意把生僻字替换成常见词。结局字幕"運命"翻译成"运费",是因为用了某快递公司的术语库!合着我打生打死就为挣个快递费?

血泪教训总结

  • 看见"高速下载"按钮先备份鼠标——省得气炸了没得用
  • 汉化组留QQ群号的十有八九是临时工
  • 游戏里出现品牌词先别骂——可能是汉化组接的暗广

现在电脑还装着这破游戏,专门留着给朋友表演"美团外卖灭世大招"。要说体验?绝对值回票价——不是游戏值,是这波骚操作让我笑出八块腹肌!