浅安安安卓汉化常见问题解答?看完这篇轻松解决!

今天咱聊聊安卓汉化那点事儿,尤其是我自己折腾浅安安时踩过的那一堆坑。不整虚的,纯属个人实践记录,想到哪写到哪。

先说说为啥要折腾这玩意儿

前阵子,手贱下了个英文版的浅安安,用起来是真别扭。菜单不认识,功能找不着,满屏鸟语看得我头皮发麻。想着又不是啥热门App,指望官方汉化估计没戏,得,自己动手丰衣足食呗。

第一步:找家伙事儿(工具准备)

搞汉化,你得能“拆包”。这活儿可不是拿手撕,得靠专业工具。反编译神器Apktool 是必须的,这玩意儿能把安装包(.apk)拆成你看得懂(部分还是看不懂)的文件夹。网上一搜就能下到,安装过程就是解压出来放个目录里。汉化关键工具MT管理器 也得备主要用它改文本资源。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步:开拆!

打开命令行窗口,输入命令让Apktool干活儿:apktool d 你下载的.apk。敲回车的那一刻,心里还挺期待。运气拆包成功,眼前哗蹦出来一堆文件夹和文件。重点就俩地方:

  • res/values/这里头放的是各种字符串资源,大部分汉化得靠动这里面的东西。
  • smali/这地方深不见底,里面都是代码文件,能看懂的都是大佬。除非万不得已(比如资源里死活找不到要汉化的词),咱轻易不碰。

第三步:大海捞针+替换(枯燥但关键)

钻进 res/values/,对着里面找,特别是叫 的文件(也可能叫别的,像 、之类的)。打开一看,全是这种格式:ShallowAnAn

左边的 name 是程序调用的钥匙,动不得!咱要改的是右边引号里的英文。

打开MT管理器,找到这些文件,双击就能编辑。 这一步极其考验耐心和眼力。把那些按钮上的“OK”、“Cancel”,菜单里的“Settings”、“Help”,一个个找出来,替换成咱能看懂的中文“确定”、“取消”、“设置”、“帮助”。记住,只改引号里内容,别碰键名!

第四步:打包!踩坑重灾区

改完保存,感觉曙光就在眼前。回到命令行窗口,准备打包成新的安装包:apktool b 你拆出来的那个文件夹路径。敲回车,屏息等待。

结果往往是当头一棒!命令行窗口直接飘红一片错误信息,瞬间心凉半截。这时候千万别慌,我遇到的八成是这些毛病:

  • 资源ID重复: 最常见!通常是汉化时手贱误删了什么符号(比如少了</>、),或者XML格式乱了。MT管理器编辑时没高亮提示,务必瞪大眼睛检查修改的每一行,确保格式完全正确。 哪儿出错回去改哪儿。
  • 奇怪的字符串值: 有些字符串长得像代码(比如带%s%d),是给程序占位用的,咱翻译的时候得原样保留。只替换它周围的文字部分。别觉得“%s”奇怪把它改成“啥”之类的。
  • 签名问题?: 打包成功的新APK装不上?报签名问题?正常! 用Apktool重新打包后的APK,必须重新签名才能安装。找APK签名工具(比如APK Signer),选个测试用的签名证书(没有就让它自己生成一个),把刚打包好的新APK签个名再装。

第五步:测试(再踩坑)

终于装上自己汉化的版本了,成就感爆棚!结果一点开,傻眼了:“选项”、“偏好设置”这种长词儿它显示不全!挤在一起像便秘。这就是典型的布局被撑爆问题。

中文通常比英文长,原来的文本框可能装不下。解决方案?简单粗暴:直接找到布局文件(在res/layout/下的各种xml文件),挨个打开看看有没有像是放文本的地方(找叫 TextViewButton 之类的标签)。找到后,看看有没有类似 android:layout_width="wrap_content" 的属性。如果有,试着改成android:layout_width="match_parent",或者加个 android:maxLines="2" 啥的。改完再打包签名安装测试……循环往复。

的唠嗑(血泪教训)

折腾一圈下来,感觉汉化这事:体力活占比90%,技术活占比10%。 关键就是耐心、细心,还有不怕出错的精神。改之前强烈建议备份原始文件(MT管理器就能复制粘贴),不然一步错就得回炉重造。

至于浅安安这应用,汉化完发现有些冷门功能还是原汁原味的英文(藏太深找不着),还有一些图片里的字实在没法改(除非PS大佬)。整体能用就知足了,指望和官方中文一样完美?那得看缘分。