无知少女与怪物安卓汉化

今天突然想到一个事儿,为啥非得折腾这个游戏汉化?就是昨晚上闲着没事干,在手机上翻到一个叫"无知少女与怪物"的安卓游戏,结果打开一看全是英文,看得我头大。作为一个爱捣鼓东西的老博主,我立马就上头了,非得给这游戏整个汉化不可。说干就干,开始我的瞎折腾。

第一步:先搞到原版文件

一大早起来,我就直奔电脑,打开浏览器搜那个游戏名。好家伙,下载起来还真不简单。翻了半天帖子,终于在一个小众论坛里扒拉到一个安装包,赶紧右键点下载。文件下到桌面后,我解压一看,里头全是密密麻麻的文件夹,看着就犯晕。最烦人的是,主要文本都塞在一个叫"*"的玩意儿里,简直像天书。我就纳闷儿了,这些英文咋不直接弄成中文?搞得我对着屏幕骂骂咧咧了半天。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步:硬着头皮翻译文本

下一步就是手动汉化了。我先打开那"*"文件,一看里头全是英文单词和句子。我直接复制粘贴到一个在线翻译工具里,别的不说,这工具还挺糙的,翻出来的中文乱七八糟。比如原句"You entered the forest",工具就给整出个"你进入森林了",味儿怪怪的。我只能自己一个字一个字地改,什么"哈喽"改成了"你好","怪物来了"改成"有怪物出没",边改还边抱怨英文写得太绕。改到一半儿,手都酸了,差点就放弃。硬是折腾了两个多钟头,总算把几百条文本都撸顺了。

  • 我复制了英文文本。
  • 我用翻译工具初步处理。
  • 我自己手动调整每一句。
  • 我替换回原文件里。

第三步:改文件塞回游戏

文本搞定了,接下来是怎么塞进去。我怕搞砸了,就把整个游戏文件夹备份一遍。然后打开那个"*"文件,把翻译好的中文一股脑儿塞进去,保存时还把编码调成UTF-8格式。操作完了,心里还打鼓,万一蹦出个乱码咋办?我直接点运行测试,游戏真能打开,但界面还是英文的。当时就火大,查了半天,原来是忘了改另一个配置文件。我赶紧找出那个叫"*"的东西,把里头默认语言选项从"en"改成"zh",保存后重新打包。这回再试,好家伙,游戏界面终于变中文了,看着挺顺眼。

第四步:测试加修复漏洞

汉化成功了,但还得测试稳不稳。我装上游戏在手机上跑几遍,开头还顺利,进到怪物打架环节就出岔子——角色说中文了,但字幕闪屏得跟抽风似的。我猜肯定是翻译时没处理好换行符,我又回电脑上重新检查文本,发现一些句子太长挤爆了界面。我就简单粗暴地砍短句子,比如"小心那个可怕的怪物来了"直接缩成"怪物来了快跑"。改好后重新打包测试,这回字幕稳稳当当,跑得贼顺。整个下午就耗在这儿,差点错过晚饭。

折腾完这一套,游戏真汉化成了,玩起来倍儿爽。不过这玩意儿折腾人得很,东拼西凑的招数看着不咋地道。要是早知这么费劲,我可能干脆不碰了,但好歹坚持下来,也算分享点靠谱儿的经验。