今儿个来唠唠这个叫女祭司的安卓汉化工具,纯属个人折腾记录,大伙儿就当看个乐子。
1. 开头就卡住了:官网?不存在的!
想找个正儿八经官网下载就费老鼻子劲了。网页搜来搜去,全是一些不知道哪来的野鸡下载站,看得我眼都花了。实在没招,是在一个啥“XX软件论坛”里翻到的,点了个写着“最新汉化版”的帖子下载链接。当时心里也犯嘀咕,生怕点开蹦出一堆垃圾软件或者病毒啥的,手一抖就给装上了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
2. 第一次启动:懵圈进行时
安装完点开一看,好家伙,界面跟天书似的!虽然帖子标题说是“汉化版”,但里面还夹着不少鸟语。硬着头皮点开主界面,看见几个大按钮,什么“实时翻译”、“应用注入”之类的,字是认识的,但具体咋用完全抓瞎。瞎点了几个地方,跳出来一堆权限请求,什么悬浮窗,无障碍权限,存储权限,吓得我赶紧先全给允许了,生怕少点一个用不了。
3. 试水汉化个游戏
想起抽屉里有个很久没碰的像素风小游戏,原版英文的,正好拿来当小白鼠。在工具里翻了半天,找到一个叫“选择目标应用”的按钮。点开一看,哗列出来一堆手机里装的东西,找到那个游戏图标,啪地选中。然后工具界面就变样了,出来一排功能选项:实时翻译、注入汉化、翻译文本提取啥的。
第一次试手:实时翻译
选了“实时翻译”,提示要启动游戏。点了启动后,游戏画面边上还真飘出来个半透明框框,里面显示着游戏里的英文内容,下面跟着一行机翻味儿十足的中文。有点意思!但玩了几下发现不对劲:
- 这翻译反应有点慢,偶尔会卡一下;
- 句子翻译得生硬得要死,有时根本看不懂;
- 那个翻译框有点挡操作,还不能随心所欲挪位置。
搞个大动静:注入汉化
看名字这个功能好像更“彻底”,果断试试。点进去,好家伙,蹦出来个界面,选项还不少:什么自动翻译、导入外部翻译文件、自定义啥的……头大!保险起见,选了那个“自动翻译并生成汉化补丁”的按钮。它吭哧吭哧开始扫描游戏,进度条磨磨蹭蹭走了半天。扫完,又提示要连接网络去翻译(心里咯噔一下:这不会把我账号密码啥的也传出去?)。点了允许,又磨叽了十来分钟。终于完事儿了,弹出个“应用补丁”的按钮,果断点了。手机黑屏闪了下,再打开游戏……气的差点摔手机! 游戏是能进,但大部分地方还是英文!就几处菜单按钮变成了中文,翻译质量嘛跟实时翻译半斤八两,驴唇不对马嘴!合着白折腾半天!
4. 研究核心功能
不服气,又回头研究那几个核心功能。
- 文本提取: 这个算是最靠谱的。确实能把游戏里大部分的英文句子给挖出来,生成一个大大的文本文件。
- 翻译编辑: 让你手动修改或者导入大佬们精翻好的翻译文件(可惜我手里没有)。点开试了试编辑,对着原文本自己翻了一小段,累得够呛。
- 汉化注入: 这回学聪明了,不用自动翻译了。先用文本提取挖出英文,自己瞎翻译了几条(纯粹凑数),然后导入回去点了注入。这回倒是真起作用了,游戏里我瞎翻的那几条真变成中文了!这说明说明这工具的核心在【提取】和【注入】,自动翻译就是个智商税!真想用,得靠你自己搞高质量翻译文本,要么去找别人做好的汉化包。
5. 的折腾 & 几点大实话
后来我又折腾了几个不同的应用和小游戏,过程都差不多。给想玩的兄弟提个醒:
- 安全未知:安装包来源很杂,扫描报不报毒全看脸。我用的小米自带扫描扫了没事儿,不代表你的也安全。
- 别迷信自动翻译:那效果,还不如找个翻译软件截图识别,纯浪费电。
- 核心是提取与注入:这俩功能挺强大,能把原文抽出来,也能把翻译好的塞回去。
- 巨坑1: 测试发现对某些繁体中文系统支持拉胯,注入汉化后可能直接闪退!纯血的简体系统相对稳点。
- 巨坑2: 实时翻译时如果忘了关,后台一直开贼费电,手机容易发烫!
折腾完一圈下来,感觉这“女祭司”就是个功能比较底层的汉化工具,适合懂点门道、或者有现成汉化资源包、自己又不怕麻烦爱折腾的人。真想“傻瓜式”一点就汉化洗洗睡,这工具目前还真不是那块料!能把它提取和注入功能玩明白就不错了。