今天正好周末,一大早就爬起来打开电脑,想看看这款《转世英雄与失忆少女》汉化组新发的大补丁到底靠不靠谱。之前那版汉化差点没把我眼镜看碎了,机翻痕迹重得像个没睡醒的外星人写的。这回说是啥“诚意更新”,那我必须亲自瞅瞅!
开搞第一步:下载安装
先跑去汉化组发资源的常驻论坛,嚯,置顶帖加粗标红,还挺唬人。点开一看,好家伙,更新包比我预想的大了不少。下压缩包、解压、照着说明文档吭哧吭哧覆盖原文件,整得跟搞科研似的。安装完成先启动试了试,心里默念千万别闪退祖宗……居然进去了!行,开胃菜还算及格。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
正文体验:新内容大扫荡
重点奔着更新说明里吹的三个部分去:主线剧情校对、新增角色支线、以及UI界面优化。
- 主线部分:直接读档到上次卡壳的魔物森林剧情。老版这里对话简直灾难,“勇者,你必须让心之容器充满决意”——啥玩意儿!新版本看着总算像人话了:“勇者,你需要坚定信念!”虽然有点直白,至少逻辑通了。一口气跑了三章,明显感觉大段对话顺溜多了,错字也少了一大半。
- 新支线任务:直奔酒馆找那个挂着感叹号的吟游诗人。新文本量不小,汉化组给诗人加了好多押韵俚语,什么“月光酿的酒,不如姑娘的眼眸俏”,味儿还挺足!奖励给的装备属性也汉化清楚了,之前老显示一堆乱码攻击力,现在总算看懂是加暴击还是破防。
- UI优化:打开背包差点没认出来!道具图标下面都加了小字注释,“回城卷轴”“中级治疗药剂”整整齐齐排着队。技能树描述总算不是“火属性AOE范围扩大百分比+15%”这种鬼话了,改成“火焰旋风范围增大15%”,一目了然。
踩坑实录:哪壶不开提哪壶
当然也不是处处开花——
- 战斗语音还是日语:汉化说明里提了一嘴“部分语音优化”,结果战斗时妹子喊招式名还是叽里呱的日语。合着就优化了个战斗结束那句“辛苦了”?这也太凑数了!
- 典籍类道具仍在天书:书架里那些《龙族纪元》《魔法起源考》点开一看,好嘛大段背景设定还是机翻重灾区。“大陆漂移学说被精灵长老们视为异端邪说”硬生生翻成“土地移动理论被尖耳朵老头当成坏想法”。
- 成就系统翻译翻车:解锁了个“深渊探险家”成就,弹出来一行“你已经在黑暗中找到了自我之道”——原意明明是“你已探索深渊十次”喂!这阅读理解负分!
玩家反馈大杂烩
自己玩完还不算完,我又猫在论坛和玩家群里蹲了一整天,把大家的槽点和好评全扒拉了一遍:
- 好评区:小白玩家狂喜——“任务引导终于看得懂了!”;剧情党点赞——“骑士团长回忆杀那段翻得我泪目了!”;强迫症福音——“物品栏整齐得像超市货架!”
- 骂战区:考据党掀桌——“魔法咒语音译成‘阿瓦达啃西瓜’是认真的吗?”;声控党暴怒——“说好的全语音汉化?我缺那点硬盘空间吗?”;速通党冷笑——“bug根本没修完!第三章boss房照样卡空气墙!”
值不值?掏心窝子结论
先说答案:不推荐重玩!推荐补票! 如果你已经玩过旧版——别折腾了。新增支线剧情量撑死两小时,为了这点东西重打三十小时主线纯属头铁。但要是没玩过的新人,现在入坑绝对是最佳时机! 就像我在游戏结局动画发弹幕说的:“汉化组这波算是在坑底铺了层地毯,摔下来至少屁股不疼了。下次要不…咱直接给个梯子?”
搞完评测天都黑了,老婆端着饭碗进来骂:“你所谓的周末大实践就是肝游戏?”我默默把泡面碗藏到主机后面,露出尴尬而不失稳重的微笑——下次更新,我决定先给她买个新口红再开搞。