得了,今天跟大家伙儿唠唠我汉化《战争部落学院》安卓版的那些事儿。这游戏,剧情挺带劲,就是英文看着费劲,所以我就想着自己动手给它汉化了。
我得把游戏的安装包(APK)给扒出来。这步简单,用个啥APK提取器就行,网上随便一搜一大把。拿到APK之后,别急着安装,先解压了。用啥解压工具都行,7-Zip、WinRAR啥的,看你喜欢。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
解压之后,里头的文件可就多了去了。咱的目标是找到游戏里的文本文件,一般来说,文本文件都藏在`assets`或者`res`文件夹里。我在`assets`里翻了好久,找到了一些看着像文本的文件,后缀名各种各样,有`.txt`,`.xml`,甚至还有一些没见过的。
接下来就是重头戏了:翻译!我用文本编辑器打开这些文件,发现大部分都是英文。有的文件格式比较规整,直接对着英文一句一句翻译就行。但是有些文件格式就比较奇葩了,全是乱码,或者是一些奇怪的符号。
对于那些格式规整的,我就直接用文本编辑器或者专门的翻译软件(比如DeepL、谷歌翻译)一句一句的翻译。翻译完了之后,再把翻译好的文本复制粘贴回去。这活儿挺费时间的,眼睛都快看瞎了。
对于那些乱码的文件,我就得想办法破解它的编码方式。这需要一些技术功底,得了解一些常见的编码格式,比如UTF-8、GBK、Unicode啥的。一个个尝试,看哪个能正常显示文本。如果实在不行,就得去找一些专门的工具来解码。
还有一些文件,它不是纯文本,而是二进制文件。这种文件就更麻烦了,得用专门的工具来反编译,才能看到里面的文本内容。反编译之后,才能进行翻译。
翻译完了之后,还得进行测试。把修改过的文件重新打包成APK,安装到手机上,看看翻译效果怎么样。有没有错别字,有没有语句不通顺的地方,有没有乱码。
测试的过程中,肯定会发现一些问题。比如,有些文本没有被翻译到,或者翻译的文本显示不全,或者翻译的文本和游戏画面不协调。这时候就得回头再去修改。
就这样,一遍一遍的翻译,一遍一遍的测试,一遍一遍的修改。反反复复折腾了好几天,才终于把《战争部落学院》安卓版给汉化完了。
汉化完之后,我自己玩了一遍,感觉还不错,剧情都能看懂了,游戏体验提升了不少。虽然汉化的质量可能不是特别完美,但是至少能玩了。
这回汉化经历,让我学到了很多东西。不仅提高了我的英文水平,还让我了解了一些文本编码和反编译的知识。更重要的是,让我体验到了自己动手创造的乐趣。以后有机会,我还想尝试汉化其他的游戏。
说一句,汉化游戏纯属个人爱请勿用于商业用途。如果你也喜欢这款游戏,并且想体验汉化版,可以在网上搜索一下,看看有没有其他人分享的资源。也欢迎你参考我的经验,自己动手汉化。