巫小萤汉化版更新后怎么玩?(手把手教学新操作方法)

先说说更新后干了件蠢事

昨晚上睡前摸出手机,习惯性点开巫小萤想磨叽两句,结果一进去就傻眼了。界面整个变了,老图标找不着北,连常用的翻译按钮都玩失踪。戳了半天屏幕干着急,稀里糊涂点开个“历史记录”,翻译是出来了,但全是鸡毛蒜皮的老黄历,气的我差点把手机扔枕头下睡觉。

摸黑找入口给整明白了

今早起来不服气,又打开研究。这回学乖了,不瞎点了,挨个角落摸索。在左上角菜单栏犄角旮旯里,发现多出个“实时对话”的按钮,图标是个小气泡还带个闪电符号。戳进去一看,好家伙,整个界面跟以前完全两码事!输入框下面直接变成三个选项:说普通话、说方言、切换成外语。底下还有一行小字提示:说完自动翻译成文字+目标语言。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 试了下说普通话:直接开口瞎咧咧了句“今天这包子真难吃”,说完立马蹦出中文文字和下面跟着英语翻译。
  • 切外语模式:按住那个小地球图标拖到“日语”,壮胆吼了句“こんにちは”(发音贼塑料),屏幕居然识别出来显示日文,底下贴心地配上中文“你好”...感动得快哭了!

老翻译功能藏得贼深

之前最常用的键盘输入翻译差点没找着。还是点开左上角菜单,在“工具”那栏最底下看见个小到快隐形的“文本翻译”入口。进去差点被新版界面晃瞎:左边塞你输入的大白话,右边就哗蹦出翻译结果。关键发现个骚操作:点译文框右下角有个复制小箭头,长按居然跳出菜单问要不要自动朗读!读出来的日语味儿还挺像那么回事。

  • 翻译测试:手打了句“想吃火锅想疯了”,右边立刻怼上“鍋が食べたくてたまらない”。长按复制朗读,手机喇叭爆出一串日文...吓我一哆嗦!

犯二踩坑差点变哑巴

本来以为都搞懂了准备收工,结果点进“设置”里手欠。看到“合成语音”底下多了个“真人发音库”开关,写着重启生效。脑子一热,开了开关顺手点了“立即重启”。好家伙,重启完再进实时对话,按住说话直接给我显示“麦克风权限未开启”!跑手机设置翻半天才发现,更新后APP把麦克风权限踹掉了,必须手动打开。折腾一圈回来,语音翻译总算又活过来了,真人发音库读英文听着像个伦敦老奶奶,差点没憋住笑。

结局是盆栽混了血统

晚上拿它翻译养花攻略学新招,看英文教程提到个“root hormone”。对着实时翻译大喊“生根激素”,底下英文倒是准得很。回头搜某宝买了包药粉,照着国外视频操作给多肉抹上。结果:现在阳台那盆熊童子半拉根泡在药水里冒新芽,半拉根还在盆里装死,活像打了半支兴奋剂的斑马...这新版操作,玩着玩着就把现实玩成了试验田